Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.
Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.
Работа № 129136
Наименование:
Курсовик Стилистические особенности современной британской прозы
Информация:
Тип работы: Курсовик.
Предмет: Литература.
Добавлен: 22.03.2022.
Год: 2022.
Страниц: 53.
Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%
Описание (план):
МИНИCTEPCTBO НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ КАФЕДРА РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ
КУРСОВАЯ РАБОТА ПО ДИСЦИПЛИНЕ: «Стилистика первого иностранного языка (английский язык)» НА ТЕМУ: «Стилистические особенности современной британской прозы»
Студентка 4 курса Группы ЛИН-б-о-18-1 (1) Направления подготовки «Лингвистика» Очной формы обучения
Ставрополь, 2022 г.
Содержание Введение………...……3 Глава 1. Теоретические основы изучения современной британской прозы….6 1.1 Понятие и особенности художественного стиля речи………..6 1.2 Правила построения англоязычного художественного текста………...10 1.3 Разновидности англоязычных художественных текстов………...14 1.4 Основные черты современной британской прозы ………..……20 Выводы по главе 1……….24 Глава 2. Анализ стилистических особенностей современной британской прозы………...………..………..…25 2.1 Стилистические особенности англоязычного художественного текста…..………...25 2.2 Анализ особенностей современных художественных текстов, представляющих разные жанры……….……..………33 2.2.1 Анализ художественного текста жанра фэнтези…….………..34 2.2.2 Анализ художественного текста жанра роман……..………38 Выводы по главе 2………...………..42 Заключение……….………43 Список использованных источников и литературы………...46
? Введение
Актуальность. Художественная речь – это особый стиль речи, исторически сложившийся в системе английского литературного языка, обладающий рядом общих черт, также исторически изменчивых, и большим разнообразием частных особенностей, видоизменяющихся в зависимости от форм проявления этого стиля, от эпохи, от индивидуальной манеры автора. Стилистика считается одной из отраслей прикладной лингвистики и, также, является сравнительно новым разделом языкознания, который исследует принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических и других языковых средств, с целью передать мысли и эмоции в разных условиях общения. Современный английский язык насыщен различными стилистическими приемами. Авторы произведений, с целью привлечь внимание читателя, стараются использовать не только интересный сюжет в своих произведениях, но также и различные приемы, с помощью которых текст становится более увлекательным, более захватывающим, более глубоким. Целью написания данной работы является выявление тех стилистических средств, которые наиболее часто используются современными английскими авторами, что позволяет дать характеристику стилистики английского языка в целом. В связи с этим тема данной курсовой работы, посвященной изучению стилистических особенностей современной британской прозы, является важной и актуальной. Объектом исследования данной работы является современная британская проза. Предметом данного исследования выступают стилистические особенности современной британской прозы. Исходя из актуальности, была определена и цель работы, которая заключается в выявлении стилистических особенностей современной британской прозы. В соответствии с целью работы были сформулированы следующие задачи, решение которых направленно на всестороннее раскрытие темы и достижение поставленной цели: – Проанализировать черты художественного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка; – Изучить правила построения англоязычного художественного текста; – Рассмотреть разновидности англоязычных художественных текстов; – Выявить основные черты современной британской прозы; – Рассмотреть стилистические особенности современных англоязычных художественных текстов; – Определить особенности художественных текстов: анализ художественного текста жанра фэнтези, анализ художественного текста жанра роман. Теоретической основой исследования послужили монографии и учебные пособия по стилистике (И. А. Арнольд, Р. А Будагов, И. Р. Гальперин, М. М. Кожина, О. А. Крылова, Н. М. Разинкина и другие), общетеоретические работы в области как отечественной, так и зарубежной лингвистики. В качестве эмпирического материала для практической работы послужила детская повесть англичанина Нила Геймана “Coraline” – «Коралина в Стране кошмаров», опубликованная в 2008 году издательствами Bloomsbury и Harper Collins., а также роман британского писателя Дэвида Николса “One day” – «Один день», опубликованный в 2009 году издательством Рипол Классик. Методами исследования явились сравнительно-сопоста ительный метод и аналитический обзор специализированной литературы. Практическая значимость курсовой работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах стилистики и при переводе англоязычных художественных текстов различных жанров. Структура обусловлена логикой исследования и включает введение, две главы, заключение и список использованных литературных источников.
? Глава 1. Теоретические основы изучения современной британской прозы
1.1 Понятие и особенности художественного стиля
Язык тесно связан с определением стиля. Но несмотря на то, что все лингвисты отмечают наличие у языка таких общих признаков, как: системный характер, социальная сущность, познавательное и коммуникативное назначение, а также отражательная и номинативная функция, его трактовка остается спорной, что значительно влияет и на определение стиля. В учебном руководстве по общему языкознанию Р. А. Будагова дается следующее определение языкового стиля: «Языковой стиль – это разновидность общенародного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью языковых признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других языковых стилях, но определенное сочетание которых отличает один языковой стиль от другого» [7:67]. Известный лингвист И. Р. Гальперин считал, что: «Лингвистическую стилистику можно определить как науку о природе особых маркированных элементов, особых сочетаний языковых единиц, способных сообщать дополнительную информацию к основному содержанию высказывания (текста), и об отношении одних средств выражения к другим в данном типе текста» [11:56]. Академик В. В. Виноградов дал наиболее известное определение стиля: «Стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой практике данного народа» [8:90]. Таким образом, изучая различные высказывания лингвистов, можно прийти к выводу, что однозначной трактовки понятие стиля нет. Но дефиниция, предложенная В. В. Виноградовым, является наиболее полной. Итак, стиль – это особенности функционирования языковых средств и специфическая языковая организация, формирующая особый характер речи, который относится к той или иной сфере общественной деятельности. Обычно выделяют 6 основных функциональных стилей: научный, публицистический, официально-деловой, художественный, церковно-религиозный разговорно-обиходный Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение, морфологию, лексику и синтаксис [23]. Художественная речь – это особый стиль речи, исторически сложившийся в системе английского литературного языка, обладающий рядом общих черт, также исторически изменчивых, и большим разнообразием частных особенностей, видоизменяющихся в зависимости от форм проявления этого стиля, от эпохи, от индивидуальной манеры автора [5, с. 84]. «В художественной литературе, пишет академик В. В. Виноградов, общенародный, национальный язык со всем своим грамматическим своеобразием, со всем богатством и разнообразием своего словарного состава используется как средство и как форма художественного творчества. Все элементы, все качества и особенности общенародного языка, в том числе и его грамматический строй, его словарь, система его значений, его семантика, служат здесь средством художественного обобщенного воспроизведения и освещения общественной действительности» [8, с. 13]. Таким образом, основная функция стиля художественной речи – это путем использования языковых и специфических стилистических средств способствовать соответственно замыслу автора и более глубокому раскрытию перед читателем внутренних причин условий существования, развития или отмирания того или иного факта этой действительности...
Заключение
Исследование, проведенное в данной курсовой работе, ставило целью изучение стилистических особенностей текстов художественного стиля, а точнее, текстов современной британской прозы, что потребовало решения ряда задач. Все поставленные задачи были решены, была достигнута цель исследования, и на основе данных исследования можно сформулировать следующие выводы. Художественный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательн ю и идейно-эстетическую функцию. Именно этим обстоятельством и определяется характер особенностей художественного стиля в английском языке. Текст в этом стиле воздействует на воображение и чувства читателя, передает мысли и чувства автора, использует все богатство лексики, возможности разных стилей. Выделенные нами стилистические особенности художественного стиля в английском языке таковы: 1) особая образность речи; 2) употребление самых разнообразных синтаксических конструкций, которые помогают автору выполнять свои идейно-эстетические задачи; 3) повышенное использование синонимии; 4) наличие словосочетаний, создающих образные представления; 5) использование слов в основном широкой сферы употребления; 6) минимальное использование узкоспециальных терминов (только для создания художественной достоверности); 7) использование различных образных средств языка; 8) использование различных фигур речи. Разновидность художественного стиля и жанр художественного текста значительно влияют на отбор языковых средств и построение художественного произведения, так как у каждого жанра своя задача. Так, комедия веселит, но и заставляет задуматься, посмотреть на себя со стороны. Драма вызывает в душе сострадание, волнение. Трагедия, в зависимости от контекста, может побудить сочувствие по отношению к героям или негодование, направленное на их обидчиков. В зависимости от того, какое настроение нужно создать, автор выбирает средства художественной выразительности. Отличительной особенностью перевода стилистических приемов и тропов является применение стилистической трансформации. Это связано с тем, что язык оригинала и язык перевода не идентичны, а языковая картина мира читателей из разных стран зачастую значительно отличается друг от друга. Соответственно, невозможно построить конструкции, которые были бы идентичны по структуре и передавали задуманный автором смысл в полной мере. Исходя из этого, можно говорить о том, что поиск переводчиком способов решения поставленных задач приводит к возникновению тропов и стилистических приемов. Это говорит о необходимости дальнейшего подробного изучения особенностей стиля английской художественной прозы. С точки зрения речевой организации текстов художественный стиль оказывается противопоставленным всем остальным функциональным стилям, поскольку выполнение эстетической функции, задачи создания художественного образа позволяют писателю использовать средства не только литературного языка, но и общенародного (диалектизмы, жаргонизмы, просторечие). Следует подчеркнуть, что применение внелитературных элементов языка в художественных произведениях должно отвечать требованиям целесообразности, умеренности, эстетической ценности. Таким образом, художественный стиль, как и все остальные, формируется на основе взаимодействия экстралингвистически и лингвистических факторов. К экстралингвистически факторам относятся: сама сфера словесного творчества, особенности мировосприятия писателя, его коммуникативная установка; к лингвистическим: возможность использования разнообразных единиц языка, которые в художественной речи претерпевают различные трансформации и становятся средством создания художественного образа, воплощения авторского замысла.
? Список использованных источников и литературы
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. / И.В. Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2010. – 384 с. 2. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. / О. С. Ахманова – 3-е изд. – М.: Ком Книга, 2015. – 455 с. 3. Ашурова, Д. У. Информативность художественного текста / Д. У. Ашурова // Бюллетень науки и практики. – 2020. – Т. 6. – № 6. – С. 386-391. – DOI 10.33619/2414-2948/55/ 2. 4. Барашковская Ю. А. История и вымысел в английском романе 1980-х — 1990-х г. г. : дис. … кандидата филол. наук : 10. 01. 03 / Ю. А. Барашковская. — М., 2013. — 210 с. 5. Борухов, Б. Л. Стиль и вертикальная норма // Стилистика как общефилологическая дисциплина: Сборник научных трудов. / Б. Л. Борухов – М.: Калинин, 2016. – 268 с. 6. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. / Н. С. Болотнева. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 520 с. 7. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили. / Р. А. Будагов – М.: Высшая школа, 1967. – 375 с. 8. Виноградов, В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. №1. / В.В. Виноградов – М.: Просвещение, 1955. – 135с. 9. Воронцова Т.А. Элементарная стилистика: учеб.-метод. пособие / Т.А. Воронцова. – Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2018. – 130 с. 10. Восканян С.К. Вариативные и инвариантные признаки языковых единиц в создании художественного образа в драматическом произведении / С.К. Восканян // Научные ведомости / Серия Гуманитарные науки. – 2017. – № 6 (149). – С. 112-118 11. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. / И. Р. Гальперин – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460с. 12. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык. / А.Н. Гвоздев – М.: Просвещение, 2017 г. – 344 с. 13. Гейман Н. Коралина. / Н. Гейман. – М.: АСТ, 2019. – 160 с. 14. Глушко, М. М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. / М. М. Глушко – М.: Просвещение, 2018. – 235 с. 15. Голуб И. Б. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов / И. Б. Голуб // Стилистика русского языка: учеб.пособие. М.:Рольф; Айрис-пресс. – 1997. – С. 448 16. Гуляева, Н. А. Особенности стиля современной британской прозы (на примере рассказа Rose Tremain "A shooting season") / Н. А. Гуляева // Формирование культурной и языковой компетентности в процессе изучения иностранного языка. Интернет и изучение иностранного языка : Сборник материалов международной научной конференции. – Москва : Московский государственный областной университет, 2014. – С. 224-227. 17. Гусева, Л. А. Художественный стиль: терминологические коллизии и преподавание курса стилистики русского языка / Л. А. Гусева // Ярославский педагогический вестник. – 2015. – № 4. – С. 100-105. 18. Демидова, О. М. Развитие умений академического письма магистров неязыкового вуза / О.М. Демидова // Молодой ученый. – 2017. – № 1. – С. 510–516. 19. Джусупов Н. М. Когнитивная стилистика: теория и практика стратегии выдвижения в художественном тексте. / Н. М. Джусупов. – Ташкент, 2019. – 464 с. 20. Ефимов, А. И. Стилистика художественной речи. / А. И. Ефимов – М.: Просвещение, 2018. – 290 с. 21. Кострикина, А.П. Лингвостилистический анализ художественного текста [Текст] : учеб. пособие по спецкурсу для студентов нерус. групп филол.фак. педвузов / А.П. Кострикина. – Душанбе : Изд-во Душанбинский ГПУим. Т.Г. Шевченко, 1987. – 115 с. 22. Крылова, О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. / О. А. Крылова – М.: Высшая школа, 2016. – 320 с. 23. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка: пособие для студентов педагогических институтов. / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнёв. – Л.: ГУПИМП РСФСР Ленинградское отделение, 1989. – 176 с. 24. Курилович, Е. Очерки по лингвистике [Текст] : авт. сборник / Е. Курилович. – М. : Тривиум, 2016. – 490 с. 25. Лешук, С.В. Проблемы перевода художественных текстов [Текст] / С.В.Лещук. – М.: АСТ, 2017. – 320 с. 26. Люлька В.Н. Стиль литературного произведения как структура / В. Н. Люлька.– М.: Флинта: Наука, 2010. – С. 167-173. 27. Матенов, Р. Б. Стиль художественной литературы в аспекте лингвистической и литературоведческой стилистики / Р. Б. Матенов // Молодой ученый. – 2014. – № 19. – С. 663-665. 28. Мусат Р.П. Художественный стиль в системе художественной картины мира / Р. П. Мусат // Гуманитарные, социально-экономичес ие и общественные науки. – Екатеринбург : ООО ИСТИ: Дискуссия, 2015. №7. – С. 43-46 29. Николс Д. Один день / Д. Николс; пер. с анг. Ю.Ю.Змеевой. – М.: Азбука, 2019. – 490 с. 30. Павлова О. А. Категории «история» и «память» в контексте постколониального дискурса (на примере творчества Дж. М. Кутзее и К. Исигуро) : автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук : спец. 10. 01. 03 «Литература народов стран зарубежья» / О. А. Павлова. — М., 2012. — 20 с. 31. Панаева, Е. В. Функции специальной лексики в художественном тексте (на материале произведений М.А. Булгакова) : специальность 10.02.01 "Русский язык" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Панаева Елена Валерьевна. – Москва, 2015. – 189 с. 32. Пыриков, Е. Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология / Пыриков Е. Г. 2-е изд. – М.: Просвещение, 2017. – 295 с. 33. Ризель, Э. Г. Проблема стиля / Э. Г. Ризель // Иностранные языки в школе. – 2016. – № 2. – 255 с. 34. Сидорова, М.Ю. Грамматика художественного текста. [Текст] / М.Ю. Сидорова. – М., 2010. – 416 с. 35. Солганик, Г. Я. Стилистика текста. / Г. Я. Солганик – М.: Наука, 2017. – 310 с. 36. Сосновская, В. Б. Поэтика современной англоязычной прозы. / В. Б. Сосновская. – Краснодар: М-во высш. и сред. спец. образования РСФСР. Кубан. гос. ун-т., 2018. – 120 с. 37. Тарасова Е. Хамелеон британской литературы / Е. Тарасова // Тарасова Е., Табак М., Бондарчук Д., Фрумкина С., Горбачева М., Романова А. Круглый стол «Феномен Джулиана Барнса» // Иностранная литература. — 2014. — № 7. – С. 89-93 38. Титаренко, Е.А. Литература в схемах и таблицах [Текст] / Е.А. Титаренко, Е.Ф. Хадыко. – М. : Эксмо, 2012. – 320 с. 39. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] : учеб. Пособие / А.В. Федоров. – 5-е изд. – М. : ООО «Издательский дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2012. – 416 с. 40. Хализев, В.Е. Теория литературы : учебник / В.Е. Хализев. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Высш.шк., 2017. – 450 с. 41. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. / И. Я. Чернухина. – Воронеж, 1984. – С. 112 42. Шеффер Ж. М. Что такое литературный жанр? / Ж.М. Шеффер. – М.: URSS, 2016. – С. 192
Список использованных зарубежных источников и литературы
1. Gaiman N. Coraline. / N. Gaiman. – Ch.: Bloomsbury / Harper Collins, 2009. – 172 p. 2. Nicholls D. One day / D. Nicholls. – L.: Hodder & Stoughton, 2009. – 448 р.
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.