Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.
Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.
Работа № 111131
Наименование:
Курсовик Библейские фразеологизмы в русском языке
Информация:
Тип работы: Курсовик.
Предмет: Литература.
Добавлен: 17.1.2018.
Год: 2016.
Страниц: 23.
Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%
Описание (план):
ВВЕДЕНИЕ
Национальный язык является неотъемлемой частью культуры народа, отражает духовность и самобытность нации. Современный русский язык необыкновенно богат, имеет тончайшие оттенки и нюансы, обладает глубоким и особенным смыслом. Богатство языка формируется благодаря использованию различных лингвистических единиц. Одной из таких единиц, позволяющих строить образную и емкую речь, являются устойчивые сочетания слов. Фразеологизмы характеризуются слитностью, нечленимостью значения, принудительностью связей между словами и цельностью воспроизведения в речи [Головин 1983: 80]. Образования устойчивых оборотов есть следствие пережитой истории в сфере религии и культуры. На развитие русского литературного языка оказало колоссальное влияние христианство, в частности Библия. Священное Писание является источником устойчивых сочетаний, афоризмов, крылатых выражений. Фразеологизмы - важная и интересная часть лингвистики, изучение которой берет начало в середине XX века. Изучение библеизмов имеет перспективную направленность для современной лингвистической науки, т.к. устойчивые выражения библейского происхождения занимают особенный пласт в современном русском языке. Освещением данного раздела занимались такие ученые как Ю.А. Гвоздарев (1988), В.М. Мокиенко (1999), В.П. Жуков (1978), Н.М. Шанский (1985), создание справочной литературы принадлежит Т.Н. Грановскому (2003), А.Ф. Иоффе (2000), Л.Г. Кочедыкову (1996), Л.В. Жильцовой (1996). Классификация видов фразеологических единиц является итогом работы В.В. Виноградова (1978).
Несмотря на широкую изученность библейских фразеологизмов, данная тема остается актуальной на сегодняшний день. Таким образом, предметом исследования представлена фразеология русского языка; в качестве объекта выступают фразеологические библеизмы. Соответственно целью настоящей работы являются обобщение и систематизация сведений о библейской фразеологии. Цель определила постановку следующих задач: 1. изучить теоретические основы фразеологии как раздела лингвистики; 2. рассмотреть теоретические сведения о фразеологизмах библейского происхождения; 3. выяснить, как представлены библейские фразеологизмы в словаре библейских фразеологизмов. Материалом для анализа послужил «Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов» К.Н.Дубровиной (2010). Работа состоит из Введения, двух глав и Заключения.
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Фразеология как раздел лингвистики
Существование крылатых выражений интересовало многих ученых. Сам М.В. Ломоносов предлагал создание словарей, называя их «российскими пословиями», «фразесами», «идиоматизмами». Внимание к устойчивым образованиям позволило установить, что они особо, по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далеких времен, в них выражен дух народа, его история, обычаи и т.д. [Гвоздарев 1988: 3]. Глубокое изучение устойчивых словосочетаний стали проводить относительно недавно. Выделение фразеологии в отдельный раздел лингвистики ученые предлагали еще в 20-40 гг. Серьезным толчком в развитии фразеологии стали труды В.В. Виноградова, освещающие основные понятия, задачи. Фразеология - раздел языкознания, в котором изучают лексически неделимые, несвободные сочетания слов, или фразеологизмы: попасть впросак, работать спустя рукава, точить лясы, притча во языцех [Черепанов, Орлова 2011: 152]. Современные исследования в области фразеологии имеют два вектора. Сторонники первой точки зрения считают, что фразеологизм - языковая единица, состоящая из слов. По сути, объектом раздела являются всевозможные конкретные словосочетания в данном языке, пренебрегая качественными различиями: «Фразеология охватывает все …сочетания лексем, существующие в данном языке. В том числе и так называемые «свободные» словосочетания» [Копыленко 1978: 141]. Второе направление образовано на основе определения фразеологизмов как единицы языка, но не словосочетания. Объектом фразеологии являются выражения, которые лишь генетически суть словосочетания; они разложимы лишь этимологически, то есть вне системы современного языка, в историческом плане [Ларин 1977: 125-149]. Фразеологические словосочетания условно можно разделить на два типа. Первый тип характеризуется возможностью указать автора или источник, время происхождения. Такие выражения берут начало в литературе и из различных книг. Второй тип образован словосочетаниями безымянного происхождения, т.е. издревле живут в языке. При этом существует особенный класс фразеологизмов - обороты библейского происхождения, источником которых является Библия, но по длительности употребления их можно отнести ко второму типу.
1.2 Фразеологизм. Определение и классификация
Фразеологические обороты имеют довольно сложный состав. Они не сохраняют значения самостоятельных слов, но имеют собственное ударение. Характерными чертами устойчивых сочетаний являются постоянный состав, нерасчлененное значение, воспроизводимость. Смысловое значение фразеологизмов представлено фразеологическими словарями. Дай бог память (памяти). Разг. Выражение желания, усилия вспомнить что-л. чем-л., припоминаемое с трудом). Иногда сопровождается жестом: говорящий прикладывает ладонь или пальцы правой руки ко лбу или слегка постукивает ими по лбу. Интонационно выделяется слово «память». - [Ротой] командовал капитан….дай бог памяти, имя такое мудренное. Бестужев-Марлинский, Латник. [Астров:] Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? [Марина (раздумывая):] Сколько? Дай бог память. Чехов, Дядя Ваня. [Марфа Петровна:] Это в каком году-то было? Дай бог память. Это было в году…..в тысяча девятьсот восьмом году это было. К. Симонов. Русские люди. В функции самостоятельного или вводного предложения.[Яранцев 1997: 607] Эти словарные пояснения помогают понять не только значение любого фразеологизма, а также восполняет необходимость понимания образной основы. Помимо всего этого, важно знать, где можно употреблять данное выражение, а также какие оттенки имеет. До сегодняшнего дня нет единого мнения по вопросу об объеме фразеологии, нет единой классификации фразеологизмов. Первая классификация фразеологизмов изложена трудами Ш. Балли. Им было предложено различать обороты русского языка с точки зрения их семантической слитности. В.В. Виноградов упростил эту классификацию и разделили фразеологические обороты на три типа: сращения, единства и сочетания. Таким образом, можно выделить три типа фразеологизмов с точки зрения семантической слитности: · фразеологические сращения, или идиомы (застывшие лексиколизованные сочетания - бить баклуши); · фразеологические единства (использование составных слов в переносном, образном смысле - и дешево и сердито); · фразеологические сочетания (сочетание фразеологизма и мотивированного слова - щекотливое положение). Н.М. Шанский, рассмотрев специфические особенности состава фразеологизмов, предложил следующую классификацию: · фразеологизмы, в составе которых использованы слова из активной лексики современного русского языка - через час по чайной ложке; · фразеологизм...
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов - М.: Наука, 1978.- 311 с. 2. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов - М.: Наука, 1978.- 311 с. 3. Гвоздарев, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии: кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов / Ю.А. Гвоздарев - М.: Просвещение, 1988. 4. Головин, Б.Н. Введение в языкознание: уч. пос./ Б.Н. Головин - М.: Высшая школа, 1983. - 80 с. 5. Грановская Л.М. Словарь имён и крылатых выражений из Библии / Л.М. Грановская - М.: Астрель; ACT, 2003. - 288 с. 6. Дубровина, К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов / К.Н. Дубровина. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 808 с. 7. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов: уч. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. «Русский язык и литература» / В. П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. - 52 с. 8. Кочедыков, Л.Г., Жильцова, Л. В. Краткий словарь библейских фразеологизмов / Л.Г. Кочедыков, Л.В. Жильцова - М.: Лингвистика, 1997. - 73 с. 9. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1978. - 141 с. 10. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С.125-149. 11. Мелерович, А.М., Мокиенко, В.М. Фразеологизмы в русской речи / Словарь - М.: Рус. словари, 1999. - 120 с. 12. Орлова, Н.М. Прецедентный потенциал библейской ситуации / Н.М. Орлова. - Saarbr?cken: LAMBERT Academic Publishing, 2012. -264 с. 13. Таганова, С. «Нести свой крест…» («Крылатые» выражения Библии): Методическая разработка занятия по курсу «Основы православной культуры» (4 класс) / С. Таганова // Духовно-нравственное воспитание. - 2005. - № 1. - С. 33 - 34. 14. Федоров, А. И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII- начале XIX века / А.И. Федоров - Новосибирск: Наука. - 1973. - 167 с. 15. Филькова, П.Д. Церконославянская фразеология в советской художественной литературе / П.Д. Филькова - М., 1965. 16. Черепанов, М.В. Введение в языкознание: учеб. пособие / М.В. Черепанов, Н.М. Орлова. - Саратов: ИЦ Наука, 2011. 17. Яранцев, Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. Около 1500 фразеологизмов / Р.И. Яранцев- М.: Русский язык, 1997. - 607 с.
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.