Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.
Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.
Работа № 129137
Наименование:
Курсовик Лексические особенности англоязычного научного текста
Информация:
Тип работы: Курсовик.
Предмет: Ин. языки.
Добавлен: 22.03.2022.
Год: 2021.
Страниц: 44.
Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%
Описание (план):
МИНИCTEPCTBO НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ КАФЕДРА РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ
КУРСОВАЯ РАБОТА ПО ДИСЦИПЛИНЕ: «Лексикология первого иностранного языка (английский язык)» НА ТЕМУ: «Лексические особенности англоязычного научного текста»
Выполнила: Студентка 3 курса Группы ЛИН-б-о-18-1 (1) Направления подготовки «Лингвистика» Очной формы обучения
Ставрополь, 2021 г.
Содержание Введение………...……3 Глава 1. Теоретические основы изучения научного стиля………...5 1.1 Понятие и особенности научного стиля………..…5 1.2 Правила построения англоязычного научного текста……….…10 1.3 Разновидности текстов научного стиля………13 Выводы по главе 1……….16 Глава 2. Анализ лексических особенностей научного стиля на примере научного текста………..…17 2.1 Лексические особенности научного стиля английского языка………..….17 2.2 Анализ особенностей научных текстов, представляющих разные научные области………23 2.2.1 Анализ научно-популярной экономической статьи………..24 2.2.2 Анализ медицинской статьи………28 Выводы по главе 2………...………..31 Заключение……….………32 Список использованных источников и литературы………...34 Приложение А Приложение Б Приложение В
? Введение
Актуальность. Наука – одна из главных сфер, в которой реализуется доминирующее положение английского языка в мире. Как известно, английский язык в течение долгого времени является международным языком науки. Он используется при проведении международных конференций и семинаров, на нем публикуются научные исследования авторов из разных стран. Все это свидетельствует о том, что для полноценной научной коммуникации необходимо изучение особенностей научного стиля английского языка. В связи с этим тема данной курсовой работы, посвященной изучению лексических особенностей текстов научного стиля английского языка, является важной и актуальной. Объектом исследования данной работы является научный текст. Предметом данного исследования выступают лексические особенности англоязычных текстов научного стиля. Исходя из актуальности, была определена и цель работы, которая заключается в выявлении лексических особенностей англоязычного научного текста. В соответствии с целью работы были сформулированы следующие задачи, решение которых направленно на всестороннее раскрытие темы и достижение поставленной цели: – Проанализировать черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка; – Изучить правила построения англоязычного научного текста; – Рассмотреть разновидности англоязычных научных текстов; – Рассмотреть лексические особенности англоязычных научных текстов; – Определить особенности научных текстов, представляющих разные научные области: анализ научно-популярного текста экономической направленности, анализ медицинского текста. Теоретической основой исследования послужили монографии и учебные пособия по стилистике (И. А. Арнольд, Р. А Будагов, И. Р. Гальперин, М. М. Кожина, О. А. Крылова, Н. М. Разинкина и другие), общетеоретические работы в области как отечественной, так и зарубежной лингвистики. В качестве эмпирического материала для практической работы была выбрана статья «Четыре фактора, формирующие тенденции (тренды) рынка» (4 Factors That Shape Market Trends) автора C. Mitchell и инструкция к применению медицинского препарата «Симвастатин» (Simvastatin “Genericon” 20 mg – film-coated tablets). Методами исследования явились сравнительно-сопоста ительный метод и аналитический обзор специализированной литературы. Практическая значимость курсовой работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах лексикологии, стилистики и при написании англоязычных научных текстов различного уровня. Структура обусловлена логикой исследования и включает введение, две главы, заключение, список использованных литературных источников и приложение.
? Глава 1. Теоретические основы изучения научного стиля
1.1 Понятие и особенности научного стиля английского языка
Язык тесно связан с определением стиля. Но несмотря на то, что все лингвисты отмечают наличие у языка таких общих признаков, как: системный характер, социальная сущность, познавательное и коммуникативное назначение, а также отражательная и номинативная функция, его трактовка остается спорной, что значительно влияет и на определение стиля. В учебном руководстве по общему языкознанию Р.А. Будагова дается следующее определение языкового стиля: «Языковой стиль – это разновидность общенародного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью языковых признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других языковых стилях, но определенное сочетание которых отличает один языковой стиль от другого» [6:67]. Известный лингвист И.Р. Гальперин считал, что: «Лингвистическую стилистику можно определить как науку о природе особых маркированных элементов, особых сочетаний языковых единиц, способных сообщать дополнительную информацию к основному содержанию высказывания (текста), и об отношении одних средств выражения к другим в данном типе текста» [9:56]. Академик В.В. Виноградов дал наиболее известное определение стиля: «Стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой практике данного народа» [8:90]. Таким образом, изучая различные высказывания лингвистов, можно прийти к выводу, что однозначной трактовки понятие стиля нет. Но дефиниция, предложенная В.В. Виноградовым, является наиболее полной. Итак, стиль – это особенности функционирования языковых средств и специфическая языковая организация, формирующая особый характер речи, который относится к той или иной сфере общественной деятельности...
Заключение
Исследование, проведенное в данной курсовой работе, ставило целью изучение лексических особенностей текстов научного стиля, что потребовало решения ряда задач. Все поставленные задачи были решены, была достигнута цель исследования, и на основе данных исследования можно сформулировать следующие выводы. Единственная функция научного стиля – интеллектуально-коммун кативная, так как научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Именно этим обстоятельство и определяется характер особенностей научного стиля в английском языке. Характерными чертами стиля английской научной прозы являются логическое, последовательное и связанное изложение материала, абстрактность, стремление авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении информационной насыщенности материала. Для научного стиля характерно стремление к точному употреблению терминов, отказу от косвенных, описательных обозначений объектов, широкому использованию штампов специальной лексики. Разновидность научного стиля и жанр научного текста незначительно влияют на отбор языковых средств и построение научного произведения, так как черты научного текста универсальны и используются в любом тексте такого рода. Выделенные нами лексические особенности научного стиля в английском языке таковы: 1) присутствие специальной лексики, терминов; 2) употребление слов только в прямых либо терминологических значениях; 3) повышенное использование причинно-следственных союзов и логических связок; 4) отсутствие артиклей перед названиями конкретных деталей; 5) отдается предпочтение страдательному залогу; 6) характерны двойные союзы; 7) использование различных видов сокращений. В лексике научной речи выделяют три слоя: общая (неспециальная), общенаучная и терминологическая лексика. Общенаучная лексика включает интернациональные слова, значение и употребление которых в русском и английском языках может не совпадать. Это иногда приводит к трудностям понимания и ошибкам при переводе, так как словарные описания ограничиваются в основном раскрытием семантики слов в общенародном использовании. Поэтому этот слой лексики нуждается в более подробном изучении. Термины однозначны и независимы от контекста, однако часто имеет место межнаучная терминологическая омонимия, когда один и тот же термин может входить в различные терминологии языка. Характерной чертой научной лексики является также образование неологизмов, так как в науке постоянно появляются новые понятия. Эти лексические особенности вызывают трудности при переводе научных текстов, поэтому требуют подробного изучения. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что язык английской научной прозы постепенно изменяется с развитием науки. Появляются неологизмы, синтаксическая структура упрощается. Это говорит о необходимости дальнейшего подробного изучения особенностей стиля английской научной прозы.
? Список использованных источников и литературы
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. / И.В. Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2010. – 384 с. 2. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. / О. С. Ахманова – 3-е изд. – М.: Ком Книга, 2015. – 455 с. 3. Борисова, Л. И. Лексические закономерности научно-технического перевода. / Л. И. Борисова. – М.: Международные отношения, 2018. – 410 с. 4. Борисова, Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Учебное пособие. / Л. И. Борисова. – М.: МПУ, 2017. – 208 с. 5. Борухов, Б. Л. Стиль и вертикальная норма // Стилистика как общефилологическая дисциплина: Сборник научных трудов. / Б. Л. Борухов – М.: Калинин, 2016. – 268 с. 6. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили. / Р. А. Будагов – М.: Высшая школа, 1967. – 375 с. 7. Ванников, Ю. В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. / Ю.В. Ванников. – М.: Международные отношения, 2016. – 331 с. 8. Виноградов, В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. №1. / В.В. Виноградов – М.: Просвещение, 1955. – 135с. 9. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. / И. Р. Гальперин – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460с. 10. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык. / А.Н. Гвоздев – М.: Просвещение, 2017 г. – 344 с. 11. Гендина, Н. И. Научный текст и его разновидности // Основы информационной культуры: Сб. метод, материалов... / Гендина Н. И., Скипор И. Л. КГИИК; Науч.-метод, центр гор. упр. образования. – Кемерово, 2019. – С. 44–60. 12. Глушко, М. М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. / М. М. Глушко – М.: Просвещение, 2018. – 235 с. 13. Гореликова, С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке / С. Н. Гореликова – Вестник ОГУ. – 2020. – №6. – С. 129–136. 14. Даниленко, В. П. Лексико-семантически и грамматические особенности слов-терминов / В. П. Даниленко // Исследование русской терминологии. – 2016. – №4. – С. 44–46. 15. Демидова, О. М. Развитие умений академического письма магистров неязыкового вуза / О.М. Демидова // Молодой ученый. – 2017. – № 1. – С. 510–516. 16. Дубинина, Г. А. Обучение письму научной направленности в магистратуре / Дубинина, Г. А., Савченко Н. В. // В сборнике: Наука в современном мире: теория и практика Материалы II Международной научно-практической конференции. – Уфа, 2016. – С. 42–49. 17. Ефимов, А. И. Стилистика художественной речи. / А. И. Ефимов – М.: Просвещение, 2018. – 290 с. 18. Зильберман, Л. И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. / Л. И. Зильберман – М., Наука, 2014. – 260 с. 19. Кауфман, С. И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы / С.И. Кауфман. – М.: Учпедизд, 1980. – 305 с. 20. Кожина, М. М. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. / М. М. Кожина – Пермь: «Вишера», 2015. – 325 с. 21. Крылова, О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. / О. А. Крылова – М.: Высшая школа, 2016. – 320 с. 22. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка: пособие для студентов педагогических институтов. / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнёв. – Л.: ГУПИМП РСФСР Ленинградское отделение, 1989. – 176 с. 23. Лихтенштейн, И. С. Редактирование научной книги / И. С. Лихтенштейн. – М.: Ладомир, 2017. – 217 с. 24. Морозов, М. М. Техника перевода научной и технической литературы с английского языка на русский / М. М. Морозов. – М.: Наука, 2015. – 350 с. 25. Питимирова, Н. Е. Особенности текста научного стиля / Н. Е. Питимирова – Молодой ученый. – 2019. – № 7 (87). – С. 987–989. 26. Поспелова, Г. Б. Характеристики научного стиля в английском языке / Г. Б. Поспелова // Иностранные языки: теория и практика. – 2012. – №2. – С. 8–14. 27. Пыриков, Е. Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология / Пыриков Е. Г. 2-е изд. – М.: Просвещение, 2017. – 295 с. 28. Разинкина, Н. М. Развитие языка английской научной литературы. / Н. М. Разинкина – М.: Флинта, 2018. – 510 с. 29. Разинкина, Н. М. Стилистика английского научного текста. / Н. М. Разинкина – М: Едиториал УРСС, 2015. – 216 с. 30. Ракитина, С. В. Коммуникативная задача и её реализация в научном тексте / С. В. Ракитина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2015. – №3. – С. 81–88. 31. Ризель, Э. Г. Проблема стиля / Э. Г. Ризель // Иностранные языки в школе. – 2016. – № 2. – 255 с. 32. Рябцева, Н. К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). / Н. К. Рябцева. – М.: Флинта: Наука, 1999. – 600 с. 33. Солганик, Г. Я. Стилистика текста. / Г. Я. Солганик – М.: Наука, 2017. – 310 с. 34. Сухая, Е.В. Жанровые аспекты популярных произведений о науке / отв. ред. А.Г. Пастухова // Межвузовский сборник научных теорий. – 2018. – №9. – С. 1–12. 35. Чиркова, Н. В. Развитие языка английской научной литературы. – М.: Наука, 2008. – 212 с. 36. Хомутова, Т. Н. Научный текст: интегральный анализ лексики / Т. Н. Хомутова // Язык и культура. – 2010. – № 4. – С. 16–23.
Интернет-ресурсы
1. Статья “4 Factors That Shape Market Trends” (сайт “Investopedia” 16 октября 2020 года); – Режим доступа: articles/trading/09/w at-factors-create-tr nds.asp 2. «Симвастатин» (Simvastatin “Genericon” 20 mg – film-coated tablets) – Режим доступа: Drugs/DrugSafety/Post arketDrugSafetyInfor ationforPatientsandP oviders/ucm204882.htm Приложение А
4 Factors That Shape Market Trends...
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.